XLIFF#
Formato baseado em XML criado para padronizar ficheiros de tradução, mas no final é um dos muitos padrões, nesta área.
XML Localization Interchange File Format (XLIFF) é normalmente utilizado como bilíngue, mas Weblate também o suporta como monolíngue.
O Weblate tem suporte a XLIFF em várias variantes:
- Ficheiro de tradução XLIFF
Ficheiros XLIFF simples onde o conteúdo dos elementos é armazenado como texto simples (todos os elementos XML sendo escapados).
- XLIFF com suporte transponível
XLIFF padrão que oferece suporte a objetos colocáveis e outros elementos XML.
- XLIFF com extensões gettext
XLIFF enriquecido pelo XLIFF 1.2 Representation Guide for Gettext PO para oferecer suporte a plurais.
Veja também
XML Localization Interchange File Format (XLIFF) specification, XLIFF 1.2 Representation Guide for Gettext PO, XLIFF on Wikipedia, XLIFF,
Estados de tradução#
Alterado na versão 3.3: Weblate ignorava o atributo state
antes da versão 3.3.
O atributo state
no ficheiro é parcialmente processado e mapeado para o estado «Necessita de edição» no Weblate (os estados seguintes são utilizados para marcar a cadeia como a necessita de edição se houver um alvo presente: new
, needs-translation
, needs-adaptation
, needs-l10n
). Caso o atributo state
falte, uma cadeia é considerada traduzida assim que um elemento <target>
existir.
Se a cadeia de tradução tiver approved="yes"
, ela também será importada para a Weblate como «Aprovado», qualquer outra coisa será importada como «A aguardar revisão» (que corresponde à especificação XLIFF).
Ao gravar, o Weblate não adiciona esses atributos a menos que seja necessário:
O atributo
state
só é adicionado no caso da cadeia ser marcada como a necessitar de edição.O atributo
approved
só é adicionado no caso da cadeia ter sido revista.Em outros casos os atributos não são adicionados, mas são atualizados no caso de estarem presentes.
Isso significa que, ao utilizar o formato XLIFF, é fortemente recomendado ativar o processo de revisão do Weblate, de modo a ver e alterar o estado aprovado de cadeias.
Da mesma forma, ao importar tais ficheiros (no formulário de envio), deve escolher Importador como traduzido em A processar as cadeias que necessitam de edição.
Veja também
Espaços em branco e novas linhas em XLIFF#
Geralmente os tipos ou quantidades de espaços em branco não são diferenciados entre si nos formatos XML. Se quiser mantê-los, tem que adicionar o marcador xml:space="preserve"
à cadeia.
Por exemplo:
<trans-unit id="10" approved="yes">
<source xml:space="preserve">hello</source>
<target xml:space="preserve">Hello, world!
</target>
</trans-unit>
Especificação de bandeiras de tradução#
Pode especificar marcadores de tradução adicionais (veja Personalizando comportamento a usar marcadores) a utilizar o atributo weblate-flags
. Weblate também entende os atributos maxwidth
e font
da especificação XLIFF:
<trans-unit id="10" maxwidth="100" size-unit="pixel" font="ubuntu;22;bold">
<source>Hello %s</source>
</trans-unit>
<trans-unit id="20" maxwidth="100" size-unit="char" weblate-flags="c-format">
<source>Hello %s</source>
</trans-unit>
O atributo fonte
é analisado para a família de fontes, tamanho e peso, o exemplo acima mostra tudo isso, embora apenas a família de fontes seja necessária. Qualquer espaço em branco na família de fontes é convertido para sublinhado, então Source Sans Pro
torna-se Source_Sans_Pro
, por favor tenha isso em mente ao nomear o grupo de fontes (veja Gerir letras).
Chaves de cadeias#
Weblate identifica as unidades no ficheiro XLIFF pelo atributo resname
no caso de estar presente e, do contrário, recorre a id
(junto com a tag file
se presente).
O atributo resname
deveria ser um identificador humanamente amigável da unidade, a tornar-a mais adequada para a exibição de Weblate em vez de id
. O resname
tem de ser único em todo o ficheiro XLIFF. Isto é exigido pelo Weblate e não é coberto pelo padrão XLIFF – não coloca nenhuma restrição de exclusividade neste atributo.
Configuração do Weblate#
Configuração de componente típica do Weblate para XLIFF bilíngue |
|
---|---|
Máscara de ficheiros |
|
Ficheiro de idioma base monolingue |
Vazio |
Modelo para novas traduções |
|
Formato de ficheiro |
Ficheiro de tradução XLIFF |
Configuração de componente típica do Weblate para XLIFF monolíngue |
|
---|---|
Máscara de ficheiros |
|
Ficheiro de idioma base monolingue |
|
Modelo para novas traduções |
|
Formato de ficheiro |
Ficheiro de tradução XLIFF |